欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

剧不能白看!看剧学西班牙语的正确打开方式在此……附赠学习好剧清单

1

选择合适的剧集材料

想要通过看剧提高西语水平,首先要挑选一部合适的剧集,因为不是所有的西剧都适合拿来学西语的。西语相关的电影电视剧,一般都带着“惊悚、重口味、情节复杂”等标签。

 

看诸如此类的剧,学不学得到知识不好说,但是某些胆小的同学晚上肯定睡不好。所以,我们想要看剧学西语的话,应该选择生活化、对白多、发音清晰的剧集;同时还要考虑西语语速的问题,语速太快的就不利于初学小白来练习了。

初学者比较推荐的是生活情景喜剧或动画片,它们单集时长适中,里面的口语表达在日常生活中可以用到,词汇要求不高,且话题接地气。如果笑点元素多,还能达到休闲娱乐的效果。

 

对于中高水平的同学,积累地道的表达可以作为一大目标。这些都是在课本里学不到、西班牙人却频繁使用的。这时可以选择情节和语言使用比较严谨的剧来看。记单词,背俗语,这样不管是口语还是写作,都能往母语水平者身上靠。

2

解锁看剧的正确姿势

首先确保你已经准备好了一部带有双语字幕的剧。第一遍看的时候,就像往常一样,双语字幕开着,看一遍熟悉剧情。看的过程中,对于一些比较好的翻译、优秀的表达或者不理解的地方做下标记(记录时间节点),方便后续复盘工作。

第二遍之前,心里先默念三遍:中字屏蔽掉,生肉大法好。就把自己当做字幕翻译组的一员,眼睛不去看中文字幕,只看西语去理解人物对白和情节内容。实在不懂再偷偷瞄一眼,“拦路虎”解决了继续前行。有了前面两遍的积累,相信你对这集剧已经相当熟悉了。

 

第三遍就可以放空自我,只用耳朵去听,相当于一个泛听练习。看看是否能根据语音对白,尽量反映过来台词的意思,让剧情的原画面在你脑海中浮现上演。当还原度大于80%的时候,说明这一集你已经啃透了!

3

好记性不如烂笔头

辛辛苦苦刷了三遍的剧,势必要留下一些宝贵的精华。我们可以通过搜索“剧名+transcripción”的方式(如:Gran Hotel transcripción),找到影视剧的相应台词本

 

将这一集中新学的词汇句型、地道表达等整理到笔记本上,日后可以经常复习。尤其那些“感觉很熟悉却想不起来意思”的单词,更是重点考察的对象。我们可以把这个单词代入当时的剧情,这样“再现场景”印象会更深刻。

4

不同水平西剧推荐

新手入门

Aquí no hay quien viva

对于入门小白,最经典的练习素材就是《Aquí no hay quien viva(这里无人生还)》,讲述的是马德里一栋居民楼里家长里短的故事。一集大概半个小时,语速就是西班牙人平时日常讲话的速度,特别适合精听和模仿。词汇日常,台词多为口语短剧,是西班牙肥皂剧中不可多得的口语对话材料。

7 vidas

《7 vidas(七种人生)》是西班牙版的“老友记”,描述了一群普通青年的情感起伏、事业波折和生活的喜怒哀乐,手携手一起走过十年风雨。这部剧十分经典,内容都是日常生活的情景,十分接地气。语速适合初学者,地道的口语表达很多。有空的时候多读多背,对于我们的口语帮助非常大。

中高进阶

Gran Hotel

《Gran Hotel(浮华饭店)》讲述了二十世纪初,发生于西班牙坎塔罗亚镇郊的豪华饭店里一个豪门世家的离奇故事。这部堪称西剧颜值最高峰,服饰华丽,场景大气,男女主颜值全程在线,不愧被称为西班牙的“唐顿庄园”。剧情峰回路转,里面有不少高级的词汇和句法。如果啃下来的话,西语水平将会往上迈一个台阶。

El tiempo entre costuras

《El tiempo entre costuras(时间的针脚)》改编自同名小说,讲述的是西班牙内战时期一名平凡的女裁缝,如何一步一步通过自己的职业优势、成为报效国家、阻止战争的女间谍的故事。

 

剧情背景发生在西班牙内战时期,剧中对于当时的军事政治情形做了细致的刻画。内容更有深度,但难度也相对较大。一路看下来,不仅可以学到相关语言知识,还能加深我们对西班牙历史文化的了解

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 剧不能白看!看剧学西班牙语的正确打开方式在此……附赠学习好剧清单

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏