欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

半岛西语、拉美西语大不同!

西班牙西语与拉美西语在发音、词汇和语法方面的实际应用中都会有不少差异,所以有不少同学,在学了挺久西语后,如果有机会跟一个拉美人聊天,会怀疑自己学了“假”西语,有时甚至根本听不懂人家说了啥,撇开拉美各国与西班牙发音差异不谈,就是一些日常使用的词汇,也不尽相同哦。

今天我们主要来谈一谈一些你必须知道的半岛西语与拉美西语词汇使用方面的区别。

  • “手机”,西班牙称“móvil”拉美称“celular”
  • “冰箱”,西班牙称“nevera”拉美称“refrigerador”
  • “电脑”,西班牙称 “ordenador”拉美称“computadora”

  • 乘坐交通工具,西班牙用 “coger”拉美用“tomar”

  • “堵车”,西班牙说“atasco”,也可以说hay mucho tráfico,在拉美不同国家有自己偏爱的说法,厄瓜多尔也说atasco,玻利维亚trancadera,智利taco,哥伦比亚trancón,多米尼加共和国tapón,委内瑞拉embotellamiento,巴拿马tranque,哥斯达黎加presa,危地马拉trabadera,萨尔瓦多trabazón。(是不是有点可怕

  • 打喷嚏时,如果你在西班牙人面前,他会对你说“Jesús”如果在一个拉美人面前,你打第一个喷嚏,他会说“Salud”,第二个喷嚏时,他会说“Dinero”,第三个喷嚏时,他就会说“Amor”,祝你健康、有钱又有爱!

拉美西语受英语影响较大,像tomar类似take,computadora类似computer,refrigerador类似refrigerator等等。

所以,当跟西班牙人与拉美人交谈时,我们应注意区分使用不同的词汇哦,你学会了吗?

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 半岛西语、拉美西语大不同!

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏