欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

西班牙语表示“在几点左右”的alrededor de后面还需要加前置词a吗?

La locución alrededor de, sin la preposición a antepuesta, es la adecuada para indicar que algo sucede poco antes o después de un momento dado: alrededor de las cinco, en vez de a alrededor de las cinco.

西班牙语短语“alrededor de”,不必搭配前置词a,就是表达某事发生在一个时刻前后的正确形式,比如“alrededor de las cinco”(五点左右),而不是“a alrededor de las cinco”。

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local, El rescate del pequeo ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo o La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06.

在媒体上,经常能看到这样的句子:El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local(SR-12的事故发生在当地时间11:30左右),El rescate del pequeo ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo(对于这个小孩的救援行动在周日12:45左右进行),La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06(第二通电话在15:06左右打来)。

El Diccionario de la lengua espaola recoge la locución alrededor de, no a alrededor de, con el significado de “poco antes o después de”. Cuando se desea indicar una hora precisa, lo habitual es emplear la preposición a: La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde. En cambio, para expresar hora o fecha aproximadas, la a se sustituye por alrededor de.

《Diccionario de la lengua espaola》收录了短语“alrededor de”,而不是“a alrededor de”,意思是“一个时刻前后”。当想要指出一个明确的时间,通常用前置词a取代,比如La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde(最感动人心的部分在下午五点到来)。相反,要表达一个大致的时间,则使用“alrededor de”。

En este sentido, dado que esta locución apunta de forma vaga a un momento, se aconseja no emplear alrededor de con horas exactas.

从这个意义上说,因为这个短语指的是一个模糊的时间,建议不要搭配确切的时刻。

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local, El rescate del pequeo ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo y La segunda llamada fue a las 15:06 (o La segunda llamada fue alrededor de las 15:00).

因此,上文的例子合适的表达应该写成El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local,El rescate del pequeo ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo,以及La segunda llamada fue a las 15:06(或La segunda llamada fue alrededor de las 15:00)。

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 西班牙语表示“在几点左右”的alrededor de后面还需要加前置词a吗?

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏