欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

DELE考试必备 | 那些地道的西班牙语表达,你知道几句?

-Pasa, pasa, qué te parece mi piso nuevo?

-Desde luego, tienes la casa patas arriba, se ve que vives solo, eh?

La casa está desordenada. 

Decimos que algo está patas arriba cuando está desordenado, en un estado caótico. 

-Mira, podemos entrar ahí a tomar una copa, te parece?

-Pero si está de bote en bote, por qué no nos vamos a otro sitio?

El local está muy lleno.

Cuando decimos que un lugar está “de bote en bote” nos referimos a que está lleno y que casi no cabe nadie más.

-Qué es eso que hay en mi mesa?

-El trabajo que nos ha dejado el jefe. No me dirás que no está chupado.

El trabajo es muy fácil.

En Espaa, estar chupado significa que algo es muy fácil. 

-No vamos a poder salir por ahora porque afuera están cayendo chuzos de punta.

-Pues entonces vamos a llegar tarde, me temo.

Está lloviendo mucho.

Los espaoles suelen decir que caen chuzos de punta cuando está lloviendo mucho o caen granizos o nieve. 

-Ya hemos tenido muchas veces este problema con Julián y la misma situación.

-Si es que aquí llueve sobre mojado.

La situación se repite.

Cuando se dice que llueve sobre mojado significa que no se aporta nada nuevo, que todo sigue igual, que se sigue dando vueltas sobre el mismo tema.

-Qué rabia, ayer no pude ir a la fiesta! Cómo fue?

-Pues éramos cuatro gatos y resultó un aburrimiento.

Los asistentes a la fiesta eran pocos.

La expresión “cuatro gatos” alude a poca cantidad de personas.

-No sé cómo lo hace para detectar tan rápidamente los problemas…

-Es que es un lince en lo suyo, ya los sabes.

Como profesional, demuestra ser muy perspicaz.

Se dice también del que tiene vista muy aguda, que tiene vista de lince, en alusión a la facultad que se le supone de adelantarse a los acontecimientos o a conocer lo que permanece oculto a los demás.

-Entonces, me dejas el coche esta noche?

-Te lo he explicado ya catorce veces: no puede ser. Pero, tú, erre que erre.

La persona que necesita el coche insiste.

Se usa cuando alguien insiste en algo aunque le pidas que pare.

-Como mi vecina tiene un corazón de oro, cada vez que lo necesito, ella me ayuda.

-Qué suerte tener alguien así cerca!

La vecina es muy desinteresada y generosa.

Ser una persona muy bondadosa, ya que el corazón simboliza la bondad y el amor, y el oro lo hace destacable.

-Anda, cuéntame qué pasó, no me dejes en ascuas.

-Para qué?, para que luego vayas a contárselo a todo el mundo?

La primera persona le reprocha que le deje preocupada.

Frases como estoy en ascuas, me dejó en ascuas, me tiene en ascuas hacen referencia a que se está en una situación de expectación, con inquietud por lo que pueda pasar, nervioso.

-Han contratado a un empleado que no da un palo al agua, se llama Abelardo y…

-Calla, no sigas, que creo que tiene enchufe.

Se queja de que Abelardo no trabaja.

Se dice que alguien no da un palo al agua cuando no hace nada, es un vago, no trabaja nada de nada.

-He visto a Alfonso y no parecía muy contento.

-No le pasa nada grave, sólo que su novia le ha vuelto a dar calabazas.

La novia le ha rechazado.

Por una parte, significa suspender a alguien un examen. Por otra parte, se trata de una expresión utilizada hoy en día para rechazar a alguien que propone una relación amorosa a otra persona, que no le corresponde.

-Si no encontramos una salida a este problema, y pronto, nos vamos a ver con el agua al cuello.

-Tienes razón, hablaré con el jefe para que tome cartas en el asunto.

De no tomar medidas, pueden verse ante una situación desesperada.

Es una expresión muy similar en su significado a la de estar hasta las cejasSe utiliza para indicar que alguien está muy comprometido o muy involucrado en algún tipo de problema, normalmente. 

上面这些地道的西语表达你都掌握了吗?

 

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » DELE考试必备 | 那些地道的西班牙语表达,你知道几句?

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏