欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

干货 | 毕业论文提交在即!你的西语标点符号使用对了吗?

(图源:google)

标点符号的使用其实就是生活中我们说话时语气变化和句与句之间停顿的书面化体现。在一般情况下,我们说一句话的时候,前后之间都会有意识地停顿一下,并且,不同的语境下会使用不同的语调进行表达。只有这样,才能准确地表达出我们想要说的意思,同时也让别人更好的理解我们的想法。不然的话,就很容易产生误会。

 

比如说:“下雨天留客天留我不留”这句话。不同的停顿方式(标点符号使用方式)就会引出不同的意思。

 

诸如此类的句子,让不同的人来读会有不同的理解,断句起来可以有好几种解释。而这时候,听的一方就很容易听不懂句子的主人想要表达些什么,从而,造成沟通的障碍。所以,为了避免出现这样的情况,在书面作业中,标点符号的使用就显得格外重要。

ORIGEN 由来

Cuando nacio la escritura alfabetica, los textos estaban compuestos por letras que formaban una aglomeracion consecutiva y compacta, en la que no habia ninguna puntuacion.

书写诞生之时,文本均有字母组成,这些字母形成紧凑而连续的字母群,这其中并没有标点符号。

 

Esto hacia tan dificil su lectura que era indispensable leerlos en voz alta, para ir marcando con el tono de voz las palabras y las frases.

这使得阅读这件事情变得十分困难。因此常须大声地阅读这些文本,以便使用语气来区分不同的单词和句子。

 

ENELPRINCIPIODELAESCRITURATODASLASPALABRASSEPONIANJUNTASSINESPACIOSENBLANCOENTREELLASYCONFRECUENCIAENMAYUSCULASPORSUPUESTOTAMPOCOHABIAACENTOSLASFRASESADEMASEMPEZABANYTERMINABANSINNINGUNAINDICACIONYLOMISMOLOSPARRAFOSLAESCRITURAERAUNCHORRODELETRASQUELLENABATODOSLOSESPACIOSDISPONIBLESYELTEXTOUNOCEANOESPESODEPALABRASHABIAQUELEERLOSSIGNOSENVOZALTAPARAEXTRAERELSENTIDOPEROHACERLOEXIGIAUNNOTABLECONJUNTODECONOCIMIENTOS

(你能准确得读出这一段话吗?)

La invencion de los primeros signos de puntuacion la debemos a Aristofanes, cerca del ano 400 a.C. Para este dramaturgo, el sistema nacio orientado a facilitar el trabajo a los actores. Aristofanes sugeria aliviar el ininterrumpido texto con anotaciones de puntos arriba, en medio y debajo de cada linea.

早期标点符号大概出现于公元前400年,其发明归功于阿里斯托芬。对于这位剧作家来说,标点符号系统的诞生是为了方便演员的工作。他建议在每行上方、中间以及下方使用句点来标注文本的停顿。

 

Por otra parte, con el fin de proteger el significado original de los textos, los escribas cristianos empezaran a puntuar sus propios escritos y actualizaran el sistema de Aristofanes, de forma que los puntos indicasen la duracion de la pausa: breve (punto bajo), media (punto medio) y larga (punto alto).

另一方面,为了保护文本的原意,基督教抄书吏开始为自己抄写的文本添加标点,并对阿里斯托芬的标点符号系统进行更新,以使各个标点表示不同的停顿时间:短停顿(下面的点)、中停顿(中间的点)以及长停顿(上方的点)。

 

El sistema de signos se va enriqueciendo a lo largo de la Edad Media en toda Europa. La puntuacion se fija definitivamente con la invencion de la imprenta a mediados del siglo XV.

在中世纪的欧洲,标点符号系统得到了完善,并随着15世纪中叶印刷术的发明得以明确。

FUNCIN 功能

 

Sus funciones son marcar la entonacion con que deben leerse los enunciados para facilitar su comprension, evitar posibles ambiguedades en textos que, sin su empleo, podrian tener interpretaciones diferentes, y senalar el caracter especial de determinados fragmentos de texto, como las citas, incisos, intervenciones de distintos interlocutores en un dialogo, etc.

正如上文所说,标点符号的功能在于区分文本的朗读语气语调,以促进理解,规避文章中的歧义(如果不使用标点符号的话,对于同一段话可能会产生不同的理解)以及用来指明段落中的一些句子的特殊性质,如引用、插入语、对话中不同讲话者的发言等等。

(图源:google)

PUNTO

句号

(图源:google)

El punto cierra enunciados que tienen sentido completo.

句号用以结束一个有着完整含义的句子。

 

Clases 分类:

– Punto y seguido: separa enunciados dentro de un mismo parrafo. Se usa cuando hay una cierta relacion semantica o de significado entre lo que hay antes y despues del punto.

结束上句,并在该段中重起新句:该用法用于分开在统一段落中的不同句子,通常前后这俩句子在语义或者句法上有一定联系。

 

– Punto y aparte: separa parrafos dentro de un texto. Se usa cuando se desarrollan ideas o variedades distintas de una misma idea.

结束上句,另起一段:该用法用于分开在同一个文本内的不同段落,通常前后这俩句子表达的核心意思不同。

 

– Punto final: indica el final de un texto.

结尾句:用以指明一个文本的结束。

 

(图源:google)

Otros usos del punto 句号的其他用法:

1. Se pone detras de las abreviaturas: Sr., Ud., etc.

放置于缩略语之后。如:Sr.(先生)、Ud.(您)等等。

 

2. Cuando la abreviatura lleva alguna letra volada (en superindice), el punto se pone delante de esa letra: M.a.

如果缩写中含有上标(排在上角的字母),在上标前添加句号。如:M.a。

 

3. Si la abreviatura va acompanada de barra, no se pone punto: c/ Princesa.

如果缩写中含斜线,则不适用句号,如c/ Princesa。

 

4. Se pone punto para separar las horas de los minutos cuando ambos estan escritos en cifras (tambien pueden emplearse los dos puntos): 13.02, 13:02.

在时间的表达中用于分开“时”和“分”的概念,如:13.02,当然,此时的句号也可用冒号代替,如13:02。

 

No debe usarse punto 不应使用句号:

1. Para escribir los numeros de mas de tres cifras. Para facilitar la lectura se recomienda dejar en espacio cada tres cifras: 10 000 000.

在书写超过3位数的数字时,为了方便阅读,建议每三位数留一个空格,如10 000 000。

 

Sin embargo, esta separacion no debe utilizarse en otros casos, como en la escritura de los anos o los numeros de las paginas: 1983, 2017, pagina 2203.

然而,在其他情况下,例如书写年份或者页码时,不可以使用这种分隔:1983,2017,第2203页。

 

2. No se pone punto final despues de titulos de libros, articulos, capitulos, obras de arte, etc.

在书籍、文章、章节、艺术品名之后不适用句号。

COMA

逗号

(图源:google)

Es un signo de puntuacion que separa partes dentro de un enunciado. Representa una pausa breve. Se utiliza:

这是一个用来分开同一表达中不同部分的标点符号,相当于一个短暂的停顿,其用法有:

 

1. Para separar elementos de una enumeracion, siempre que entre ellos no aparezcan las conjunciones y, e, ni, o, u. En ciertos casos, la coma puede aparecer delante de la conjuncion:

用以区分列列举中的不同元素,在这些列举的元素之间通常不会出现y、e、ni、o、u这些连词。(注:如果元素中已经包含逗号,则使用分号。当列举完成后,最后一个成分前面加连词y、e、o、u、ni。)此外,在一些情况下,逗号会出现在诸如此类的连词之前:

 

1.1 Cuando se coordinan elementos que no son equivalentes semanticamente ni sintacticamente (Me he tomado un dia libre, y es lo que necesitaba.).

列举由不同的句法和语义成分构成时,不同成分之间需要添加逗号。如:

Me he tomado un dia libre, y es lo que necesitaba.

 

1.2 Cuando hay posibilidad de ambiguedad (Mi hermano estuvo con Ines, y Elena y tus primos llegaron despues.).

当有可能产生歧义时。如:

Mi hermano estuvo con Ines, y Elena y tus primos llegaron despues.

(我到底是和谁待在一起了呢?)

 

1.3 Con la expresion y viceversa (Cuando yo trabajo, mi marido se ocupa de la casa, y viceversa).

在固定搭配 y viceversa之前。如:

Cuando yo trabajo, mi marido se ocupa de la casa, y viceversa.

 

(图源:google)

 

2. Para delimitar incisos, especialmente aclaraciones (El libro, que se publico en junio, es de gran calidad.).

用来标注插入语,尤其是起说明性作用的内容。如:El libro, que se publico en junio, es de gran calidad.

注:凡是提供额外附带信息的句子或表述都是插入语。

 

3. Para separar vocativos del resto de enunciados(Mama, ya he terminado los deberes.).

用来分离一个句子中的称呼语。如:Mama, ya he terminado los deberes.

(注:在西班牙语中,如果呼语在句子的开头,则逗号放在呼语后面;如果呼语在中间,则逗号在呼语前后;如果呼语在句子的结尾,则逗号在呼语前面。)

 

5. Para separar conectores explicativos (o sea, es decir, esto es, por ejemplo, sin embargo, por (lo) tanto, …).

用来分开那些连接词,如o sea, es decir, esto es, por ejemplo, sin embargo, por lo tanto等等。

 

El conector pero no lleva coma detras. Incluso cuando pero precede a una secuencia interrogativa o exclamativa, no se pone coma.

连词pero后面不带逗号,即使是在后面接疑问句和感叹句的情况下。如:Ya ha anochecido; pero las calles siguen llenas de gente.

Pero que estas haciendo?

 

注:当pero后面跟着一个插入语的时候,可以使用逗号。如:Esta iniciativa estaba planteada para diciembre, pero, dado lo positivo de los resultados, se decidió ampliarla a enero.)

 

Tampoco se pone coma detras de los conectores asi que y aunque:

在así que和aunque后面也不加逗号。如: Has llegado tarde, asi que se han ido sin ti.

 

6. Para separar adverbios o construcciones adverbiales que afectan a todo el enunciado y no solo al predicado:

– Afortunadamente, ya hemos terminado de correr. – Por desgracia, le ha sido imposible.

用以分开管着整个句子而非只管谓语的副词或者副词结构。

 

7. Se suele utilizar coma despues de la palabra que indica el lugar en las fechas que aparecen en cartas y otros documentos: Cuenca, 20 de enero de 2001.

在信件或者其他文件中,在地名后会添加符号,用以区分时间。如:Cuenca, 20 de enero de 2001

 

8. La coma puede indicar tambien la separacion entre la parte entera y la parte decimal de un numero: 27,5.

逗号还可以用来表示数字的整数部分和小数部分之间的间隔,如:27,5。

 

9. Para indicar que falta un verbo (Mi hermana estudia Filosofia; yo, Fisica). 当动词被省略时,逗号可以将动词的主语和补语分开,如:Mi hermana estudia Filosofia; yo, Fisica.

 

Eliminación de comas innecesarias 删除不必要的逗号:

 

Debe evitarse tanto omitir comas necesarias como poner comas que son innecesarias. Cuando aparecen dos comas muy proximas, puede eliminarse una de ellas si no es imprescindible. Por eso (,) todos, incluido Juan, aceptaron.

在文章中,不但要避免使用逗号的漏用,同时也要避免放置不必要的逗号。当两个逗号出现的非常接近的时候,如果其中有逗号在语法上并非必须使用,可以删除其中一个。如:Por eso (,) todos, incluido Juan, aceptaron.,此处por eso后面的逗号就可以省略。

 

En aquellos casos en los que la coma separa un sintagma circunstancial que encabeza un enunciado, puede suprimirse la coma si el complemento es de lugar o de tiempo:

在用逗号分隔句子开头表示情况的语段中,如果补语是地点或者时间,可以将逗号进行删除。如:En Almeria (,) lo pasamos estupendamente.

 

Algunos casos en los que no debe usarse la coma 不应该使用逗号的情况:

 

1. Nunca se pone coma para separar el sujeto del predicado, ni siquiera cuando este es largo.

即使句子再长,主语和谓语之间也不要出现逗号。

 

2. Ni cuando el sujeto es una enumeracion.

即使主语是列举的一系列事物,最后一个举例后面不能加逗号,如:Mis padres, mis tios, mis abuelos me felicitaron ayer.

 

3. Y la unica excepcion a esta regla es para los incisos.

关于以上两点,唯一的例外是,当主语后出现了插入语,则可以使用逗号。如: Mi hermano, como ya sabes, es un magnifico deportista.

 

4. No se pone coma delante ni detras de “que” y “si”, salvo en los casos en los que hay un inciso:

除非出现了插入语,在que和si这类连词后面不能出现逗号。如:La situacion habia llegado a tal punto que ya no era posible ocultarla.

 

5. No se debe emplear la coma en lugar de los dos puntos detras de los encabezamientos de las cartas o e-mails:

邮件和信件抬头的后面使用冒号而不是用逗号,如:

Querido Juan:

Buenos dias, profesora:

Buenas tardes:

-FIN-

封面图源:google

内页图片仅作为分享使用,如涉及版权,请联系后台删除。

参考资料:

1. http://www.texnia.com/ortotipografia_puntuacion.html

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 干货 | 毕业论文提交在即!你的西语标点符号使用对了吗?

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏