欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

西班牙语中比较级的有趣表达

今天小编带大家里了解一个比较级的用法,más…que 比…更,顺便来看一看西班牙语中使用这个比较级的有趣表达。

1. Ser más largo que un día sin pan. 字面含义:比没有面包的一天还要长。

实际意义是指事情很艰难,持续时间很长。

例:Esta confrencia es más larga que un día sin pan. 这个会议太长了,我太煎熬了。为什么要用面包(pan)这个词?因为面包在西班牙很重要,是每天都要吃的东西,所以说如果一天没有面包吃,简直是度日如年。

2. Ser más lento que el caballo del malo.比坏家伙的马还要慢。这个实际意义是指抱怨某个东西移动或者发展的太缓慢了。

 例:Date prisa o llegaremos tarde,eres más lento que el caballo del malo. 你快点,我们要迟到了,你真的要慢死了。

这个表达的来源很有趣,他是在西班牙拍摄电影时使用的,他们在拍摄的时候主角的马总是跑在演反派的马前面,因此总说反派的马跑的慢。

3. Ser más viejo que Matusalén. 比玛土撒拉还要老。(形容年迈)用来指代一个人或者物品很老,上了年纪。玛土撒拉是圣经里的人物,他活了969岁。

4. Ser más feo que Picio. 比皮西欧还丑(丑极了)意思是真的很丑。这种表达方式的起源可以追溯到19世纪,这是真实发生的。当时有个叫Picio的鞋匠住在格拉纳达,他被判了死刑,但他最后一刻被宽恕了,这个消息使他自己感到震惊以至于头发,眉毛,胡子都掉光了,以至于他变成了一个丑到无法直视的人。

5. Ser más pesado qu el plomo.比铅还重;这个表达是用来说一个人讨人嫌,固执,令人讨厌。

例:Pepe cállate, eres más pesado que el plomo,no te voy a comprar un helado.佩佩,你太烦人了,我不会给你买冰激凌的

 

 

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 西班牙语中比较级的有趣表达

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏