欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

西语外刊| 你愿意打疫苗吗?:新冠疫苗安全问题惹争议

导读

从开春以来,新冠疫情的发展仍然时好时坏,各国也都在争分夺秒的研制新冠疫苗。到目前为止,已经有许多国家已经开启了大规模疫苗接种计划。但就在人们期盼着战胜病毒的同时,疫苗的安全问题,又让人们开始忧心。

对疫苗使用的小心谨慎是否会 导致“反疫苗”浪潮的来袭。到底应该如何平衡好疫苗的安全性和人们的信心呢?

关键词:AstraZeneca  Vacuna Trombosis

La OMS se alinea con la Agencia Europea del Medicamento: “No hay razón para no usar la vacuna de AstraZeneca”

世卫组织站队欧洲药品管理局:“没有理由不使用阿斯利康疫苗”

La Organización Mundial de la Salud ha asegurado que “no hay razón para no usar” la vacuna de AstraZeneca contra el covid-19, después de que una decena de países y varias comunidades autónomas en Espaa hayan paralizado su uso en espera de más información sobre su supuesta relación con casos de trombosis.  La OMS se ha sumado a las recomendaciones de la Agencia Europea del Medicamento y la Agencia Espaola de Medicamentos para subrayar que se “debe seguir administrando” pese a la suspensión de su uso por “precaución” en Austria, Dinamarca, Noruega, Bulgaria, Italia, Luxemburgo, Islandia, Tailandia, Letonia, Estonia y Lituania.

世界卫生组织目前确认“没有理由不使用”阿斯利康疫苗来控制新冠病毒,此前已有十几个国家以及西班牙的几个自治区停止了该疫苗的使用,来等待更多与血栓病例形成的相关信息。尽管在奥地利,丹麦,挪威,保加利亚,意大利,卢森堡,冰岛,泰国,拉脱维亚,爱沙尼亚和立陶宛等国家都因谨慎行事,相继停用该疫苗后,世卫组织给出的建议还是与欧洲药品管理局和西班牙药品管理局的一样,认为应该继续投入使用该疫苗。

重点词汇与翻译1:

1.Alinearse: 成排;成行;加入

2.Paralizar: 使…瘫痪;停止

3.Trombosis: 血栓形成

4.Sumarse a: 加入

5.Subrayar: 强调;突出

6.Administrar: 管理,经营;治理;用药

7.Precaución: 预防;谨慎

Los episodios de trombosis se han relacionado con un lote específico del suero contra el covid-19 de AstraZeneca, el ABV5300, que en Espaa fue recibido el pasado 12 de febrero y está compuesto por 228.000 dosis ya repartidas entre las comunidades autónomas. Ante la treintena de episodios trombóticos detectados en varios países europeos, varias autonomías han decidido suspender la administración de inyecciones de ese lote. Se trata de Asturias, Castilla y León, Andalucía, Catalua y Canarias, que han paralizado cautelarmente el uso de las dosis incluidas en ese lote, si bien mantienen la vacunación con el fármaco de esta compaía. “Los episodios de coagulación de la sangre son comunes en las personas por lo que no está claro si esto era algo que iba a suceder o si la vacuna fue la responsable”, La portavoz de la OMS, Margaret Harris, ha explicado, para aadir que “no se ha demostrado una relación causal”.

血栓的形成和特定批次,阿斯利康ABV5300疫苗血清有关。这批疫苗在二月12 日到达西班牙,总共228,000剂,并且已经在几个自治区中发放使用。鉴于在几个欧洲国家发现的30多例血栓案例,阿斯图里亚斯,卡斯蒂利亚-莱昂,安大路西亚,加泰罗尼亚和加那利群岛已经谨慎决定停止对该批次疫苗的使用,尽管还在使用该公司的疫苗进行接种。世卫组织发言人玛格丽特·哈里斯表示:“血栓的现象在人群中十分普遍,尚不明确疫苗的接种是否要为此负责。”另外,她还补充道,“尚未找到因果关系”

重点词汇与翻译2:

1.Lote: 批次;份;堆;群

2.Cautelarmente: 谨慎地

3.Fármaco: 药物

4.Coagulación: 凝固;凝结

“Hasta el momento no se ha registrado en Espaa ningún acontecimiento adverso relevante del tipo de los que se han notificado en Austria con la vacuna de AstraZeneca”, ha comunicado la Agencia Espaola de Medicamentos (Aemps). La postura se basa también en el dato estadístico. La Aemps ha recordado que, hasta el momento, se han notificado en la Unión Europea 22 casos de episodios de trombosis entre los 3 millones de ciudadanos vacunados, lo que no supondría una cifra mayor de la esperada en la población general.

西班牙药品管理局(Aemps)报道说:“迄今为止,在西班牙尚未记录到与在奥地利发生的一样的阿斯利康疫苗不良反应病例。”药管局所表述的观点也基于统计数据。西班牙药品管理局提醒道 ,到目前为止,在300万接种过的疫苗的公民中有 22例血栓形成病例。这一数字并没有高于我们对普通人群的预估。

重点词汇与翻译3:

1.Acontecimiento adverso: 不良事件

2.Aemps: La Agencia Espaola de Medicamentos 西班牙药品管理局

3.El dato estadístico: 统计数据

材料来源:

https://www.eleconomista.es/empresas-finanzas/noticias/11102344/03/21/La-OMS-se-alinea-con-la-Agencia-Europea-del-Medicamento-No-hay-razon-para-no-usar-la-vacuna-de-AstraZeneca.html

 

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 西语外刊| 你愿意打疫苗吗?:新冠疫苗安全问题惹争议

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏