欧灵网!
欧洲衣食住行,一网打尽!

西语外刊| 西班牙领跑欧洲青年失业率

导读

在西班牙从经济危机以来,失业的问题一直都很严重。对于很多年轻人来说,找到一份满意的工作,甚至只是一份工作,都是非常困难的事。在疫情发生以来,青年失业的情况愈演愈烈。

关键词:青年失业

Espaa a la cabeza del paro juvenil

西班牙成为欧洲青年失业率冠军国家

Con una tasa del 40,1% de desempleo en los jóvenes, según la última Encuesta de Población Activa (2020), cómo puede decir la vicepresidenta tercera y ministra de Asuntos Económicos y Transformación Digital Nadia Calvio que los datos del desempleo en Espaa son “positivos”. Cómo van a ser positivos si somos el país de la Unión Europea que tiene la tasa de desempleo juvenil más alta? Para los profesores Diaz y Tezanos, en su libro La cuestión juvenil una generación sin futuro? (2017), el panorama de los jóvenes es “sumamente negativo sobre su situación laboral, económica y social, con escasas expectativas positivas de futuro”. En estas circunstancias, no es de extraar que los jóvenes se sientan “maltratados” y que piensen que “la sociedad no hace por ellos todo lo que se debería – y podría – hacer”.

根据最新的劳动力调查报告(2020年),西班牙的青年失业率高达40.1%。在这样的数据下,第三副总统兼经济事务和数字化部长Nadia Calvio是如何说出西班牙相关数据情况喜人这样的话语?如果西班牙已然成为欧洲青年失业率最高的国家,这些数据又从何显示出情况积极。迪亚兹(Diaz)和特萨诺斯(Tezanos)教授,在他们的《青年问题:没有未来的一代?》(2017年)中表示到“年轻人在就业,经济和社会方面的情况十分消极,对未来的乐观预期并不十分可见。”在这种情况下,不奇怪那些年轻人们感到被“虐待”,并且认为“社会并没有为他们做到应该和可以做到的事。”

重点词汇与翻译1:

1.A la cabeza: 第一位;第一名

2.Panorama: 全景;概况;全貌

3.Sumamente: 完全地,极其地

4.Expectativa positiva: 积极预期

5.No es de extraar que: 并不奇怪的是(+subjuntivo虚拟式)

6.Maltratado: 被虐待的

相关词汇:

内卷:Involución

加班:Horas extraordinarias, extras horas

La pregunta que cabe plantearse ahora es: qué ha mejorado desde entonces? Parece que poco o casi nada porque somos el país europeo con la tasa más alta de paro juvenil; porque muchos de nuestros jóvenes recién licenciados deben marcharse de Espaa para conseguir un trabajo; y porque, según el Observatorio de Emancipación Juvenil, “solo el 17% de las personas jóvenes espaolas viven emancipadas”. Además, el Consejo de la Juventud de Espaa (CJE), en su último informe (2020), muestra que solo 3 de cada 10 jóvenes tienen un empleo y, al menos un tercio de las personas jóvenes con empleo, se encuentran en situación de ERTE.

现在要提出来的问题其实是:“此后,我们应该如何改善。”似乎是很少 几乎没有什么是我们可以做的。因为我们是青年失业率最高的国家。因为很多刚毕业的学生必须离开西班牙才能找到工作。因为,根据“青年独立观察室”的报告, “只有17%的西班牙年轻人,能够生活经济独立”。除此之外,在西班牙青年理事会在最新报告中指出,10个年轻人中,只有3个有工作,而且至少三分之一的有工作的年轻人还经历着工作临时调整(ERTE)。

重点词汇与翻译2:

1.La pregunta que cabe plantarse: 应该被提出的问题是…(可以在写作中套用,充当关联句子)。Pregunta可替换为Cuestión.

2.Licenciado, da:  有硕士或本科学位的;自命不凡的

3.Emancipación: 本意为解放, Emancipación Juvenil则特指有经济条件可以独立居住生活的年轻人。

4.Emancipado, da:  独立的,解放的

5.ERTE: Expediente de Regulación Temporal de Empleo 工作临时调整措施,是指由于经济、技术、组织、生产或不可抗力的原因暂停劳动合同或减少劳动时间。失业金发放机构会为员工发放津贴。

Seora ministra: “la combinación de altos niveles de paro, bajos salarios y elevados precios del alquiler tiene graves consecuencias para las personas jóvenes” y, de hecho, “1 de cada 5 jóvenes se encuentra en riesgo de pobreza y/o exclusión social”, según el informe del CJE. No podemos olvidar que, cuando hablamos de estas cifras, estamos hablando de personas con nombres y apellidos y que son ciudadanos con derechos, como recoge nuestra Constitución en su artículo 35: “Todos los espaoles tienen el deber de trabajar y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión u oficio, a la promoción a través del trabajo y a una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades y las de su familia, sin que en ningún caso pueda hacerse discriminación por razón de sexo”.

部长女士说道,“高失业率,低薪水以及高额房租的连环攻击已经对年轻人造成了严重影响”, 事实上,根据西班牙青年理事会 “五分之一的年轻人处在或贫困或社会边缘化的危险。”我们不能忘记,当我们谈到这些数字的时候,我们 谈到的一个个活生生的带着姓名的人,也是具有着权利的公民。正如我们的《宪法》第35条所述:“所有西班牙人都有工作的义务和权利 ,有自由选择职业或行业。可以通过工作晋升并获得足够满足他和他家人需要的报酬,在任何情况下都不得基于性别而受到歧视 。”

重点词汇与翻译3:

1.Exclusión social: 社会排斥;社会边缘

2.Constitución: 宪法

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:欧灵网 » 西语外刊| 西班牙领跑欧洲青年失业率

欧灵网 更全面 更方便

联系我们联系我们

您的打赏,是作者继续提供优质信息的坚强动力!

支付宝扫一扫打赏